Simultaanvertaling van de oefeningen

De vertaling van een bepaalde zin van de ene taal naar de andere wordt niet alleen schriftelijk gedaan. De markt heeft een aanbod voor mensen die zijn gespecialiseerd in tolken, in deze opeenvolgende en simultane interpretatie. Ze behoren tot de meest behoeftige soorten vertalingen, om ze te vertalen, je hebt niet alleen goede kennis nodig, maar ook kracht voor stress, communicatieve vaardigheden en zelfs een zekere dosis creativiteit.

Opeenvolgend versus gelijktijdigToen het eerder werd gezegd, onderscheiden we orale interpretaties zoals opeenvolgende en simultane interpretaties. Belangrijk van hen, reken op de laatste, dat de vertaler wordt aanbevolen om de verklaringen te vertalen tijdens de pauzes die de sprekende persoon opbouwt tijdens onze verhandeling. Zo'n man van vertalingen verzamelt als de groep ontvangers licht is. Dit kunnen persconferenties of zakelijke bijeenkomsten zijn. Simultane interpretaties, ook wel simultaanvertalingen genoemd, vinden plaats in geluiddichte cabines. Een vertaler in een man van een tweede vertaler maakt een vertaling van de tekst die hij in de koptelefoon hoort. Alle vertalers maken zo'n vertaling gedurende 20 minuten, waarna ze voor uitwisseling worden ingevoerd. De vertaling van een belangrijk persoon is zichtbaar in de hoofdtelefoon die personen in een bepaalde gebeurtenis hebben. In het geval van groepen vertalen simultane tolken zich van passieve (geleerde naar actieve (native taal.

De perfecte vertaler?Een tolk die wakker wordt met simultaanvertaling, adverteert met veel kracht voor stress, reflexen en passende dictie. Het is de laatste van de moeilijkste soorten vertalingen die kunnen worden gedaan - mensen in deze zin hebben meestal een behoorlijk grote cursus, die een jaar of twee plaatsvindt en komen met een examen dat de hoge kwalificaties van een tolk bevestigt.